Anasayfa Haber Tercüme edilemeyen yazı sakıncalı yazıdır

Tercüme edilemeyen yazı sakıncalı yazıdır

Paylaş

Tekirdağ 2 Nolu F Tipi Cezaevi’nde tutulan siyasi tutsak Kenan Avcı’nın, Azadiya Welat gazetesinde yayınlanmak üzere kaleme aldığı Kürtçe yazı “sakıncalı” bulunarak, yazıya cezaevi yönetimi tarafından el konuldu.

Tekirdağ 2 Nolu F Tipi Cezaevi’nde tutulan siyasi tutsak Kenan Avcı’nın, Azadiya Welat gazetesinde yayınlanmak üzere kaleme aldığı 3 sayfalık yaza cezaevi idaresi tarafın el konuldu. Kürtçe’nin Dimilki lehçesiyle kaleme alınan “Şorişa Rojawani” başlıklı yazıya, 3 Mart’ta cezaevi idaresi tarafından tercüman olmadığı gerekçesiyle el konulduğu belirtildi.

Yazıya el konulma gerekçesinin bildirildiği tutanakta, söz konusu yazının anlaşılmayan bir dilde yazıldığı belirtilerek, “sakıncalı” olduğu iddia edildi. Cezaevi idaresi tarafından, Namık Kemal Üniversitesi’ne gönderilen yazının, tercüme yapabilecek kimse olmadığı gerekçesiyle, Tekidağ Emniyet Müdürlüğü ile Valiliğe gönderildiği, buralarda da tercüme yapacak kimse bulunamadığı gerekçesiyle yeniden Tekirdağ da “Arul” isimli tercüme bürosuna gönderildiği kaydedildi. Birçok kuruma gönderilen yazıya en son tercüman bulunmadığı gerekçesiyle cezaevi idaresi tarafından el konulduğu belirtildi.

‘Zindanlardaki engellemeler AKP zihniyeti’

Kaleme aldığı yazıya komik gerekçelerle el konulmasını eleştiren tutsak Avcı, gönderdiği mektupta cezaevlerinde Kürtçe yasağın hala devam ettiğini belirterek, Kürtçe’nin Dimilki lehçesine karşı da düşmanca bir tavrın olduğuna dikkat çekti. Avcı, “Kadim lehçemize zindan ayağında katkı sunmamız engelleniyor. Zindandaki bu engelleme AKP zihniyetini açık bir şekilde göstermektedir” diyerek, yaşanan engellemelere karşı duyarlılık çağrısı yaptı.

Bilgi almak için aradığımız Tekirdağ 2 Nolu F Tipi Cezaevi idaresi ise konuya ilişkin bilgi vermedi.diha

Paylaş

Yorum yapın

Please enter your comment!
Please enter your name here